当前位置: > 动漫 > 在线动漫音乐 > 正文内容

丹特丽安的书架 ED Cras numquam scire

[我要评论]发布时间:2015-10-31 16:33 来源:未知 作者:翼风 

《丹特丽安的书架》(ダンタリアンの书架)是日本作家三云岳斗所作、G Yusuke负责插画的轻小说作品。

歌曲来自网易云音乐,仅提供播放,不提供下载,版权归发行方所有,喜欢此曲请购买正版。




丹特丽安的书架 ED Cras numquam scire


歌名:Cras numquam scire

演唱:Yucca; 小野大輔

作词:ノリクス?ベネディクトゥス

作曲:辻阳

编曲:辻阳



Lune oqui cr pos tatumn. 

Homu aude cr dis Soenan. 

Cure Tint le vid siesta. 

Mimo scap ler nox grad.


The moon speaks faintly 

in a voice audible to no one. 

The repeating rising and falling of the tides 

are the scene of the moon's vanishing memory.


Astr scrib cr pos arcan. 

Homu scire cr dis Abesn. 

Infor Sintac le tabu vern. 

Gigan Leinau le nascour.


The stars record arcanely 

in a script decipherable to no one. 

From the swirls of infinite words, 

billions of books are born.


Cae lie imam plati nor main. 

Tempo le imam celer or mint. 

Nihil dis scio Igo rina nis. 

Colle Sintac mi 

Sina cader plutien.


To me, the sky is too vast, 

and time is too swift. 

Without knowing anything, 

I'm gathering words in vain, 

which only end up rotting in the earth.


Igo clama re nihil minus. 

Dis sciren ex Soenan. 

Conti affir mia Celest. 

Nova Sol ie rad four.


Yet still, I will clamor. 

Not even knowing why, I raise my voice. 

May my echo continue up into the celestial space. 

Then, a new sun will eventually rise as well.


tsuki wa shizuka ni kataru 

dare ni mo kikoenu koe de 

kurikaesu shio no michihiki 

kieyuku kioku no joukei


The moon speaks faintly 

in a voice audible to no one. 

The repeating rising and falling of the tides 

are the scene of the moon's vanishing memory.


hoshi wa hisoka ni shirusu 

dare ni mo wakaranu moji de 

mugen no kotoba ga uzumaki 

sen'oku no hon ga umareta


The stars record arcanely 

in a script decipherable to no one. 

From the swirls of infinite words, 

billions of books are born.


boku ni wa sora ga hirosugite 

toki no kizami wa hayasugite 

nani mo shiranu mama munashiku 

atsumeta kotoba mo 

tsuchi no naka ni kuchiru dake


To me, the sky is too vast, 

and time is too swift. 

Without knowing anything, 

I'm gathering words in vain, 

which only end up rotting in the earth.


sore de mo boku wa sakebu 

wake mo wakarazu koe o ageru 

semete hibiki wa ten ni todoke 

hi mo yagate noboru darou


Yet still, I will clamor. 

Not even knowing why, I raise my voice. 

May my echo continue up into the celestial space. 

Then, a new sun will eventually rise as well.


hikutsu na yami ga kotaeta 

mirai o mita mono wa inai to 

boku wa kokuu ni te o nobashi 

tsumetai kaze o tsukamu


The despicable darkness answered me, 

saying that no one has ever seen the future. 

I reach my hands into the empty sky, 

and grasp the cold wind.


zetsubou yo fukinukero! 

yume mo kunou mo subete kako e 

chijou wa madoromu hakumei no naka 

boku wa mae ni susumu 

mada minu ashita e


Oh, despair, blow through me! 

All dreams and agonies will become the past. 

In the faint twilight above the snoozing earth, 

I walk forward 

towards the tomorrow that's not yet visible.


相关内容

评论